• Ustawa o zawodzie tłumacz...
  19.04.2024

Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego

Stan prawny aktualny na dzień: 19.04.2024

Dz.U.2019.0.1326 t.j. - Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego

Obserwuj akt

Rozdział 2. Nabywanie i utrata prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego

1.
Tłumaczem przysięgłym może być osoba fizyczna, która:
1)
ma obywatelstwo polskie albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym, obywatelstwo Konfederacji Szwajcarskiej albo obywatelstwo innego państwa, jeżeli na podstawie i zasadach określonych w przepisach prawa Unii Europejskiej przysługuje jej prawo podjęcia zatrudnienia lub samozatrudnienia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa;
2)
zna język polski;
3)
ma pełną zdolność do czynności prawnych;
4)
nie była karana za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego;
5)
ukończyła studia wyższe;
6)
złożyła z wynikiem pozytywnym egzamin z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski, zwany dalej "egzaminem na tłumacza przysięgłego".
2.
Znajomość języka polskiego potwierdza zdanie egzaminu na tłumacza przysięgłego.
3.
Minister Sprawiedliwości może, w drodze decyzji, zwolnić kandydata na tłumacza przysięgłego z wymogu posiadania wykształcenia określonego w ust. 1 pkt 5, w szczególności gdy liczba tłumaczy przysięgłych określonego języka jest niewystarczająca dla ochrony interesu społecznego i potrzeb wymiaru sprawiedliwości. Zwolnienie następuje na wniosek kandydata na tłumacza przysięgłego złożony nie później niż 30 dni przed datą egzaminu.
Orzeczenia: 1 Porównania: 1 Przypisy: 1
1.
Tworzy się Państwową Komisję Egzaminacyjną, zwaną dalej "Komisją", powołaną do przeprowadzania egzaminu na tłumacza przysięgłego.
2.
Członków Komisji powołuje i odwołuje, w drodze decyzji, Minister Sprawiedliwości.
3.
Komisja składa się z 11 członków, wyróżniających się wysokim poziomem wiedzy w zakresie języków obcych i technik tłumaczeniowych, w tym z:
1)
czterech spośród nauczycieli akademickich prowadzących zajęcia na kierunku filologia, wskazanych przez ministra właściwego do spraw szkolnictwa wyższego i nauki;
2)
trzech spośród tłumaczy przysięgłych będących członkami organizacji zrzeszających tłumaczy, wskazanych przez te organizacje;
3)
trzech wskazanych przez Ministra Sprawiedliwości;
4)
jednego wskazanego przez ministra właściwego do spraw pracy.
4.
Kadencja Komisji trwa 4 lata.
5.
Na wniosek Komisji, Minister Sprawiedliwości może powołać nie więcej niż dwóch konsultantów, spełniających wymagania określone dla członków Komisji, do udziału w przeprowadzeniu egzaminu z określonego języka.
6.
Członkom Komisji oraz konsultantom, o których mowa w ust. 5, przysługuje wynagrodzenie za udział w pracach Komisji oraz zwrot kosztów podróży i noclegów na zasadach określonych w przepisach dotyczących należności przysługujących pracownikowi zatrudnionemu w państwowej lub samorządowej jednostce sfery budżetowej z tytułu podróży służbowej na obszarze kraju.
7.
Przed upływem kadencji członek Komisji może być odwołany wskutek niewykonywania obowiązków członka, niezdolności do ich wykonywania albo zrzeczenia się członkostwa.
8.
Obsługę biurową Komisji zapewnia Minister Sprawiedliwości.
9.
Minister Sprawiedliwości określi, w drodze rozporządzenia, tryb działania Komisji oraz wysokość wynagrodzenia członków Komisji i konsultantów za udział w jej pracach, w sposób zapewniający sprawność działania Komisji oraz uwzględniając zakres i nakład ich pracy wynikający z przygotowania i przeprowadzenia egzaminu.
Orzeczenia: 2
1.
Egzamin na tłumacza przysięgłego składa się z dwóch części:
1)
tłumaczenia pisemnego, z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski;
2)
tłumaczenia ustnego, z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski.
2.
Egzamin na tłumacza przysięgłego uważa się za zdany w przypadku uzyskania pozytywnych ocen z obu części egzaminu wskazanych w ust. 1.
3.
(uchylony)
4.
Koszty egzaminu, w tym opłatę egzaminacyjną, ponosi kandydat na tłumacza przysięgłego.
5.
Opłata egzaminacyjna stanowi dochód budżetu państwa.
6.
Minister Sprawiedliwości określi, w drodze rozporządzenia, wysokość opłaty egzaminacyjnej ponoszonej przez kandydata na tłumacza przysięgłego, biorąc pod uwagę rzeczywiste koszty organizacji i przeprowadzenia egzaminu.
7.
Minister Sprawiedliwości określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy sposób przeprowadzenia egzaminu w części pisemnej i ustnej, z uwzględnieniem obowiązku sprawdzenia umiejętności tłumaczenia pism sądowych i urzędowych oraz tekstów prawniczych.
Orzeczenia: 1 Porównania: 1 Przypisy: 1
1.
Uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego nabywa osoba, która zdała egzamin określony w art. 4 egzamin na tłumacza przysięgłego, ust. 1.
2.
Nabycie uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego potwierdza świadectwo wydane przez Ministra Sprawiedliwości.
Orzeczenia: 2
1.
Osoba, która nabyła uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, uzyskuje prawo do wykonywania tego zawodu po złożeniu ślubowania i wpisaniu na listę tłumaczy przysięgłych.
2.
Osoba, która złożyła ślubowanie, o którym mowa w ust. 1, podlega z urzędu wpisowi na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.
3.
Minister Sprawiedliwości określi, w drodze rozporządzenia, wzór świadectwa, o którym mowa w art. 5 uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, ust. 2, oraz sposób prowadzenia listy tłumaczy przysięgłych, przy uwzględnieniu możliwości prowadzenia tej listy w formie elektronicznej.
Orzeczenia: 2 Porównania: 1 Przypisy: 1
1.
Tłumacz przysięgły składa wobec Ministra Sprawiedliwości ślubowanie według następującej roty:
"Mając świadomość znaczenia moich słów i odpowiedzialności przed prawem, przyrzekam uroczyście, że powierzone mi zadania tłumacza przysięgłego będę wykonywać sumiennie i bezstronnie, dochowując tajemnicy prawnie chronionej oraz kierując się w swoim postępowaniu uczciwością i etyką zawodową.".
2.
Po złożeniu ślubowania tłumacz przysięgły składa podpis pod jego rotą.
Porównania: 1 Przypisy: 1
1.
Wpis tłumacza przysięgłego na listę obejmuje:
1)
imię i nazwisko;
2)
datę i miejsce urodzenia;
3)
obywatelstwo;
4)
miejsce zamieszkania;
5)
adres do korespondencji;
6)
datę nabycia uprawnień zawodowych tłumacza przysięgłego;
7)
oznaczenie świadectwa tłumacza przysięgłego;
8)
język lub języki, w zakresie których tłumacz przysięgły posiada uprawnienia do wykonywania zawodu;
9)
informację o orzeczonych karach z tytułu odpowiedzialności zawodowej tłumacza przysięgłego;
10)
informację o uzyskanych stopniach naukowych, tytule naukowym, stopniach w zakresie sztuki oraz tytule w zakresie sztuki.
2.
Tłumacz przysięgły ma obowiązek zgłoszenia zmiany danych objętych wpisem na listę w terminie 30 dni od daty powstania okoliczności uzasadniających zgłoszenie zmiany. Do zgłoszenia załącza się lub przedstawia dokumenty będące podstawą zmiany treści wpisu.
Orzeczenia: 1
Minister Sprawiedliwości udostępnia listę tłumaczy przysięgłych, z wyjątkiem danych, o których mowa w art. 8 wpis na listę tłumaczy przysięgłych, ust. 1 pkt 2, 4 i 9, w Biuletynie Informacji Publicznej, utworzonym na podstawie przepisów o dostępie do informacji publicznej.
1.
Minister Sprawiedliwości może, w drodze decyzji, zawiesić tłumacza przysięgłego w wykonywaniu czynności tłumacza przysięgłego na okres 5 lat z powodu niewykonywania takich czynności przez okres dłuższy niż 3 lata, licząc od dnia ostatniej czynności.
2.
Minister Sprawiedliwości zawiesza tłumacza przysięgłego, na jego wniosek, w drodze decyzji, w wykonywaniu czynności tłumacza przysięgłego na okres wskazany we wniosku, nie dłuższy jednak niż 5 lat.
3.
W okresie zawieszenia Minister Sprawiedliwości może, na uzasadniony wniosek tłumacza przysięgłego, uchylić decyzję, o której mowa w ust. 1 i 2.
Minister Sprawiedliwości skreśla, w drodze decyzji, tłumacza przysięgłego z listy, o której mowa w art. 6 prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego ust. 1, w przypadku:
1)
śmierci;
2)
niespełniania wymogów, o których mowa w art. 2 wymogi wobec tłumacza przysięgłego ust. 1 pkt 1, 3 i 4;
3)
wniosku tłumacza przysięgłego;
4)
prawomocnego orzeczenia kary pozbawienia prawa wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego;
5)
po upływie okresu zawieszenia, o którym mowa w art. 11 zawieszenie w wykonywaniu czynności tłumacza przysięgłego ust. 1 i 2.
Orzeczenia: 1
Szukaj: Filtry
Ładowanie ...